سلام و خسته نباشی
یک سوال برام پیش امده خواندن قران با زبان عربی و فارسی باهم چه فرقی دارد ؟ایا خواندن قران با زبان فارسی ثوابی برابر با خواندن با زبان عربی دارد؟ ممنون وتشکر ازشما
با سلام و آرزوي قبولي طاعات و عبادات شما و سپاس از ارتباط تان با مرکز ملی پاسخگویی به سوالات دینی
در اين زمينه چند نكته قابل توجه و تأمل هست:
1) به هر حال، آيات قرآن به زبان عربي نازل شده، و خداوند فرموده است براي تدبر در آيات آن را به زبان عربي نازل كرديم. (1) اين نشان مي دهد كه درك زبان قرآن براي فهم مرادات آن مؤثر است، و بايد زبان اصلي آن براي هميشه محفوظ بماند؛ ولو براي آن كه محوري براي ترجمه ها و تفاسير و تأويلات اهل دانش باشد.
2) جهت ايجاد معيار و محوري مشترك ميان همه پيروان اسلام، و در واقع فراهم سازي اسباب وحدت و پيوند بين المللي ديني، وجود كتابي واحد و سعي در ايجاد وحدت ظاهر آن و اجتماع و تفاهم بر حول آن خوب و لازم است.
3) روح و محتواي هر پيام و سخني در قالب زبان اصلي آن اصيل است، و در ترجمه آن وجود واسطه انتقال از زباني به زبان ديگر، مي تواند احيانا به اصالت آن ضربه بزند. گاهي معتقدند كه اين خصوصيت هر زباني است كه تنها با كلمات خاص آن مي توان به مراد واقعي متكلم پي برد؛ چرا كه زبان حاوي فرهنگ و پيشينه خاص خود است.
اين مطلب را وقتي بهتر درك مي كنيم كه ترجمه هاي مختلف قرآن را در طول تاريخ مي بينيم كه تا چه حد با هم تفاوت دارند؛ بعضي رساتر و بعضي نارسا هستند، به گونه اي كه لزوم محوريت متن اصلي را در جامعه اسلامي اثبات مي كند.
اين امر به خصوص وقتي كه معجزه بودن اين متن را بپذيريم بيشتر نمايان مي شود. متني كه از نظر لفظ و معنا معجزه است، بايد بر حفظ لفظ و معناي آن حداكثر وسواس را داشت.
اهل تخصص در ادبيات عرب معمولا بر ترجمه ها خرده هاي ظريف علمي و ادبي مي گيرند؛ به خصوص كه در طول زمان برداشتهاي تازه اي هم از اين متن الهي مي شود.
شايد بتوان گفت كه همه ترجمههاي قرآن نارسا و در موارد متعددي داراي غلط مي باشد. به عنوان مثال از سوره حمد نام مي بريم كه هيچ ترجمهاي كه بتواند تمام مفاهيم آن را به زبان ديگر بيان كند، وجود ندارد.
حتي تنها كلمه الله، هيچ معادلي در زبان ديگر ندارد، و مثلا به ادعاي اهل ادب كلمه خدا در زبان فارسي هرگز معادل معناي الله نمي باشد.
4) كلمات و الفاظ قرآن كلمات خدا و وحي است، يعني همان كلماتي است كه به وسيله فرشته وحي بر پيامبر نازل شده است؛ و از اين جهت اين الفاظ و كلمات براي مسلمانان از تقدس ويژه اي برخوردار است. به همين خاطر سعي مسلمانان بر حفظ و خواندن اين كتاب به همان زبان اصلي خود مي بايست باشد.
در برخي روايات آمده قرآن را به گونه اي بخوان كه گويا خدا با تو دارد سخن مي گويد و بر تو نازل شده است.
5) هم چنين شايد يكي از علت هاي تأكيد به قرائت قرآن به همان زبان خود حفظ آن از تحريف و دست برد انسان ها است؛ يعني اتفاق نامباركي كه در اديان ديگر واقع شد.
يكي از علت هاي محفوظ ماندن قرآن همين تاكيداتي است كه به خواندن و حفظ قرآن به همان زبان اصلي خود شده است.
با اين تفاصيل، اين راه جمع كه يا زبان عربي بياموزيم و قرآن را با زبان اصلي بخوانيم، و يا قرآن را در كنار بهترين ترجمه موجود آن در هر زمان بخوانيم، بهتر از اكتفا به هر كدام بدون ديگري است.
در مورد ثواب خواندن معناي قرآن نيز بايد عرض كنم،بي ترديد هر كار و اقدامي كه در جهت بدست آوردن مسائل و معارف ديني باشد، جزء اعمال صالح است و ثواب دارد و مسلماً خواندن ترجمه قرآن نيز يكي از اين كارهاست.
پي نوشت:
1. سوره يوسف(12)،آيه 2.
موفق باشید.