جناب آقای قرائتی
با سلام و احترام
شما که سالهاست در زمینه قرآنی فعالیت دارین، آیا بهتر نیست در ماه رمضان (یا یکی از ماههای سال) بجای اینکه از تمام شبکه ها قران بصورت عربی خوانده شود و حدود 90% مردم فقط کلمات عربی را تقلیدی بدون فهمیدن معنی و مفهوم این نسخه شفا بخش، فقط بازگو میکنند...برایمان بصورت فارسی (فقط از یک شبکه) خوانده شود تا مردم بفهمند آنچه را که سالها خواندیم و هرگز نفهمیدیم!!!!
من از کودکی با خانواده ام در مراسم قرآن خوانی رمضان شرکت میکیردم و بارها و بارها قرآن را عربی خواندیم و ختم کردیم و خوشحال از اینکه باز رمضان گذشت و ما دوره قرآن داشتیم اما به یقین می گویم: هیچ کدام، هیچ نفهمیدیم!
من اکنون فوق لیسانس دارم و امسال شروع کردم به فارسی خواندن قرآن و بسیار متاسفم که چرا سالها از این کتاب غافل بودم و به اصرار خانواده و اطرافیان عربی میخواندم (چون خدا عربی نازل کرده!!!) و هیچ نفهمیدم و بیست و چندسال از عمرم گذشت و من بسیاری از درسها را نیاموختم!
همچنین عاجزانه تقاضا میکنم کتابی را بمن معرفی کنید که معنی روشن و واضح از متن قران و تفسیر روان و ساده داشته باشد.
لطفا در این زمینه اگر صلاح میدانید اقدام کنید.
با تشکر

با سلام و آرزوي قبولي طاعات و عبادات شما و سپاس از ارتباط تان با مرکز ملی پاسخگویی به سوالات دینی
تلاوت قرآن به عنوان اين كه كتاب محبوب حقيقي است و دوست دارد كه به آن توجه شده و تلاوت گردد، مفيد و نور آور و هدايت بخش است.
به بياني از امام خميني ( قدس سره) خطاب به فرزندش احمد آقا در اين زمينه توجه فرماييد:
فرزندم! با قرآن اين بزرگ كتاب معرفت آشنا شو، اگر چه با قرائت آن؛ راهى از آن به سوى محبوب باز كن . تصوّر نكن كه قرائت بدون معرفت اثرى ندارد كه اين وسوسه شيطان است. آخر، اين كتاب از طرف محبوب است براى تو و براى همه كس، و نامه محبوب، محبوب است، اگر چه عاشق و محبّ مفاد آن را نداند. با اين انگيزه حبّ محبوب كه كمال مطلوب است به سراغت آيد و شايد دستت گيرد. ما اگر در تمام لحظات عمر به شكرانه اين كه قرآن كتاب ما است، به سجده رويم ،از عهده برنيامده‏ايم.(1)
اما خواندن ترجمه قرآن و دقت در معاني آن هم كار ارزشمندي است و ثواب دارد و اگر در ماه رمضان يا در ايام ديگر به جاي تلاوت آيات، ترجمه را تلاوت كنيم، باز هم كار خوبي است ولي توصيه مي شود هم آيات به عربي تلاوت شود و هم ترجمه آنها خوانده شود و هم سعي كنيم در حد فهم آيات با زبان عربي آشنا شويم تا در فهم معناي آيات، محتاج به مراجعه به ترجمه نبوده و از تاثير گذاري بيشتر آيات و دعاها بهره مند شويم.
در مورد تقاضاي شما هم خوشبختانه امروز ترجمه هاي رسا و خوب فراواني در بازار وجود دارد كه مي توانيد استفاده كنيد از جمله ترجمه آيت الله مكارم شيرازي، ترجمه دكتر آيتي، ترجمه آيت الله مشكيني و ...كه در عين ترجمه بودن، تفسير خلاصه اي هم هستند.
تفاسير خلاصه هم وجود دارد از جمله گزيده تفسير نمونه در 5 جلد از آيت الله مكارم شيرازي يا تفسير هاي فارسي ديگر.
پي نوشت:
1. صحيفه امام، ج16، ص211.
موفق و موید باشید